If you watched L.A. Confidential recently–or even if you didn’t–you might be interested in this text, a compilation of the daily training bulletins issued by the Los Angeles Police Department in the post-WWII era.
On second thought, it’s a pretty long read, and the content is simply too good for just a single post. I’ll probably discuss some its specific advice to officers later on this week. For now, how about if we just look at some of its cartoons? I like cartoons, and there’s so much to like here. Or to be appalled by. Whatever.
Let’s start with “appalled”: How about this cartoon? Though it’s still a little more enlightened than Mickey Rooney’s performance in “Breakfast at Tiffany’s.” At least the Asian character here speaks English well; it’s the officer who resorts to pidgin.
Or, um, this cartoon. Is the Eskimo angle really necessary?
Now, on to the “awesome”:
“Some people with a gun are out for no good.” I appreciate how the creator of these cartoons has problems with prepositions that are similar to / of / with my own. I also appreciate the inclusion of “jealous women” among the classes of people who are out for no good.
“Charlie Weedmark, World’s Greatest Bicycle Detective“: This cartoon had me at “bicycle detective.” How has this not been spec’d for a Jim Carrey role? And is Charlie Weedmark any relation to “Harvey Richards, Lawyer for Children“?
Finally, here are a few that I don’t know quite what to make of:
“Patrick O’Pixie, the little guy who looks out after all good policemen?” Um, where the heck was Patrick when James Cromwell shot Kevin Spacey?
Nude dancers, as being within the purview of the vice squad, I can see. But “animal fanciers“? Isn’t some further explanation necessary? Here again, euphemism by the writer = confusion in the reader.